Китано

Такеши Китано о фильме

Начало

...Когда меня все же уговорили сыграть Затоiчи, я поставил свои условия. Фильм должен был быть по моему сценарию, и я должен был иметь карт-бланш.


Никакой связи с прежними Затоiчи

Мы имеем дело с поколением, которое не видело прежних фильмов про Затоiчи с Синтаро Кацу. Последний фильм был снят лет 14-15 назад. Большинство людей знают имя Затоiчи, но не видело фильмов о нем. Это как с Зорро. Практически никто не видел фильмов с Синтаро Кацу. За границей тоже, кроме ярых любителей Японии, не слышал об этих фильмах. У моего фильма то же название, но он совершенно другой. Не имело смысла делать продолжение или пародию было бессмысленно. Мой фильм не имеет никакого отношения к прежним "Затоiчи", осталось только название.


Использовать узнаваемый персонаж

Затоiчи -- имя, которое уже само по себе обладает установившимися качествами, которыми я не мог пренебрегать при всей предоставленной мне свободе. Это как в футболе, где есть правила, которые необходимо соблюдать. И тем не менее, существуют разные школы футбола -- латино-американская, французская, английская. Точно так же есть футбол Кацу и мой. Я практически не видел ни одного его фильма. Я снял фильм по-своему, я вдруг перестал чувствовать напряжение.


Классическая интрига

Из-за большого количества фильмов про Затоiчи история его более или менее известна. Так что сюжет в моем фильме достаточно классический. Затоiчи приходит в городок. Там есть злодеи, которые пользуются услугами телохранителей. Но история была бы скудной, если бы она ограничивалась только этим. Поэтому я придумал персонажи брата и сестры, которые ищут убийц своего отца, чтобы отомстить. Оказывается, что убийцы -- те самые злодеи. На роль брата и сестры я взял ведущих актеров бродячего театра Тямбара. Подобных трупп много в Японии. Не я их выбрал. Мой продюсер, госпожа Саито, попросила ввести их в мой фильм, так что я внес изменения в сюжет, чтобы у них была роль.


Посмеяться над Затоiчи

Все знают Затоiчи. В своих шоу на телевидении я часто пародировал этот персонаж. Я изображал слепого и все время делал нелепости. В своем фильме "Снял кого-нибудь?" (Getting Any) я тоже пародировал его, но тогда я даже представить себе не мог, что однажды буду снимать про него фильм. И когда мне предложили этот проект, я сначала сказал, что это невозможно, потому что когда-то я много смеялся над ним. Но меня успокоили, сказав, что и мои передачи, и эти фильмы малоизвестны. И я согласился. Но я не горжусь собой.


Почему Затоiчи блондин?

Я сразу решил, что Затоiчи будет блондином, и уже за год я покрасил свои волосы, чтобы японская публика привыкла к этой мысли. Когда "Куклы" вышли в Японии, у меня волосы уже были обесцвечены, все были удивлены, но я продолжал появляться в таком виде, и все привыкли. Такова реакция японцев на мои обесцвеченные волосы. А теперь почему Затоiчи блондин? В 1543 в Японию, на остров Танегасима, высадились христиане, а вместе с ними -- огнестрельное оружие. В Нагасаки утвердились голландские фирмы. Это были блондины с голубыми глазами. Я решил, что Затоiчи будет евроазиатом. Из-за этой наследственной проблемы с ним все всегда плохо обращались и в конечном счете ослепили. Он становится массажистом, но из-за плохого обращения с ним учится искусству владения мечом. Но это было бы слишком долго рассказывать в фильме. В Японии персонаж Затоiчи принимается без объяснений. Потом можете сколько угодно строить теорий, почему он такой. В Нагасаки живет много иностранцев. Не хочу распространяться по этому поводу, но в Японии есть много голубоглазых или светловолосых людей из-за своей наследственности. Поэтому он блондин. И еще для визуального эффекта.


Цвета Затоiчи

Синтаро Кацу пользовался старой засаленной белой палкой, в которой прятался меч. Но, поговорив со своими техниками и с едзи Ямомотро, я понял, что он не может пользоваться этой старой белой палкой. Она принадлежит старым черно-белым фильмам с Синтаро Кацу, в цветных же современных фильмах она уже неуместна. Затоiчи блондин, его кимоно -- синее, так что для палки-меча очень быстро был выбран красный цвет. Цвет пояса кимоно был выбран зеленый. Все цвета, от одежды и ремешка сандалий до палки-меча, я выбирал вместе с Кадзуко Куросавой и едзи Ямамото.


Костюмы

Все персонажи носят традиционные япоские костюмы. Кадзуко Куросава занималась кимоно. Но к каждому кимоно прилагаются определенный пояс и определенная нижняя одежда. Едзи Ямамото занимался соотношением цветов.


Трудность играть слепого

У персонажа Затоiчи несколько характеристик: он слеп, он массажист, у него палка-меч и он мастер меча. Саамы трудным было играть, не имея возможности открыть глаза. Когда у меня много диалогов, я готовлю себе шпаргалки, в которые заглядываю в случае необходимости, но в этом фильме это было невозможно, потому что я должен был играть с закрытыми глазами. В фильме были сцены, когда я находился очень близко от своего соперника. Однажды я по-настоящему ударил его и ранил. В другой раз меч противника прошел перед самым моим глазом и едва не ранил меня. Это было самой большой проблемой.


Настоящая техника владения мечом

В Японии используют термин "тямбара" (chambara) для фильмов или пьес, в которых показывают борьбу на мечах. Но эти бои совершенно отличаются от настоящих. На самом деле они очень короткие. Для своих сцен боев я хотел использовать традиционные техники, которые слегка изменил для кино. Современные японские фильмы, как и гонконгские фильмы, используют различные техники с цифровыми эффектами. Они вдруг отошли от настоящих техник боя и стали похожи на игры. Я же хотел вернуться к настоящим техникам боя мечами, в которые я внес несколько изменений.


Револьверы и сабли

Термин "якудза" появился во времена эпохи Эдо (1603-1867) и обозначал людей, которые держали пари на деньги. Он означает "8,9,3", комбинацию костей, которые при сложении дают полный нуль. 9 -- самая сильная цифра. Таким образом, термином "якудза" определяют проигрышную комбинацию в игре на деньги. Выбрав спонтанно для себя этот термин, якудза эпохи Эдо тем самым признавали, что они самые ничтожные. В настоящее время термин уже не обозначает людей, держащих пари, он утратил свой первоначальные смысл. Что же касается владения мечом и умением стрелять из револьвера, то здесь главное отличие в расстоянии. В дуэли на мечах нужно быть очень близко к противнику, чтобы его победить, тогда как обмен револьверными выстрелами может происходить на расстоянии. С точки зрения кино это можно считать падением, так как при револьверном поединке человеческие отношения, даже если они замешаны на ненависти, теряют свою напряженность. Такого рода бой труднее режиссировать. Противник становится абстрактным или бесчеловечным. Мне кажется, что, хотя бой на мечах более жестокий, но он более человечный.


Компьютерные эффекты

В основном я прибегал к компьютерным эффектам для показа крови, хотя не только для этого. В эпизодах, где кровь должна была брызгать, мы часто прибегали к компьютерной графике, чтобы преувеличить эффект. Когда кого-то ранят легко, крови обычно мало, но боль чувствуешь очень реалистично. В этом фильме много трупов. Поэтому я не хотел, чтобы боль чувствовалась особенно сильно. Я решил показать боевые сцены как хореографию в видеоиграх, чтобы публика была в состоянии смотреть на это. Именно исходя из этих соображений я хотел, чтобы кровь брызгала несколько преувеличенно.


Куросава

Часто говорят, что сцена под дождем -- это дань уважения "Семи самураям", а сцена обнаженного юноши с копьем -- дань уважения фильму "Под звук трамвайных колес". Но на самом деле это идет от моих шуток с Кадзуко Куросавой, которая постоянно находилась за моей спиной во время съемок. Когда я снял сцену под дождем, я сказал ей, что это дань уважения "Семи самураям". Она ответила: "Это неправда, это шутка?" Она смеялась, как сумасшедшая. Это история разрослась, и люди начали говорить, что я снял эту сцену в качестве дани уважения Куросаве, но это не входило в мои намерения. Если бы я хотел это сделать, я бы сделал это по-другому, с большими средствами. Но мне кажется, что Акира Куросава меня очень ценил. Я получал от него много писем и рисунков. Он всегда находил слова, чтобы подбодрить меня. Сначала он писал рукой, но в конце его жизни письма печатала на машинке его дочь, а он их подписывал. Потом он умер. Я ему очень благодарен за все его письма. Я всегда испытываю к нему уважение и считаю, что он меня многому научил.


Переодевание

В Японии жанр переодевания используется в народных, традиционных спектаклях. Некоторые актеры, вроде Томио Умедзавы, играют в исторических пьесах. Это настоящие звезды, на которых держится весь спектакль. И в конце они танцуют на радость всем. Это актеры, специализирующиеся на женских ролях, как в театре кабуки. Все знают, что они мужчины, но они гримируются, чтобы выглядеть, как красивые женщины. Так что переодевание -- классический прием в народном театре, который всем доставляет радость. В Японии это не табу. Актеры, специализирующиеся в женских ролях, называются особым термином "ояма" или "оннагата". Это не табу. Так же называют и ребенка, он танцующая "оннегата". В далеком прошлом в театре кабуки играли молодые мужчины. Возникла проблема проституции. Тогда там стали играть женщины, потом опять мужчины. Говорят, что в то время народный театр люди считали сексуальным развлечением. Не знаю, каким его считают сейчас. Надо поехать посмотреть в деревнях. Но я не думаю, что это какая-то проблема. Я ее не вижу. Такое отношение для меня не существует.


Темы

Меня часто спрашивают, какая тема фильма. Я им отвечаю: "Идите посмотрите мой фильм. Это лучше, чем долгие речи, которые я мог бы произнести. Поэтому я и делаю фильмы". Меня просят объяснить мой фильм словами, но если бы слов было достаточно для объяснения какой-то темы, изображение было бы ненужным.


Неожиданный конец

Этот конец -- мой личный ответ против всех указаний, которые я получил касательно Затоiчи. Мой персонаж должен был ходить с закрытыми глазами, быть массажистом и ходить с палкой-мечом в течение всего фильма. Но иногда я сопротивляюсь. Я не соблюдаю правила. Возможно, это реакция на тех, кто хочет меня привязать. Но этот конец дает почву для нескольких интерпретаций. Некоторые подумают, что Затоiчи на самом деле не был слепым. Другие -- что он им был. Обе интерпретации возможны. Люди платят деньги, чтобы увидеть этот фильм. Все интерпретации возможны. Мы все разные. Я не говорю, какая интерпретация мне кажется верной. Но если говорить об этом людям, которые не видели фильм, есть риск раскрыть им концовку фильма.


Ритм

При монтаже длительность планов определялась не изображением, а ритмом. Это было важно, чтобы вести фильм от первой сцены, где слышны ударные, до финальной с чечеткой. Изображение копирует этот ритм. Думаю, можно сказать, что этот фильм отдает первенство ритму, а не изображению.


Финальная сцена с танцем

Я все делал, чтобы подвести фильм к этой финальной сцене, начиная с первой сцены в полях. Я не боялся провала этой сцены. Если бы она не удалась, провалился бы весь фильм. Так что я был очень внимателен. Через монтаж и ритм, я хотел создать постоянно ускоряющийся темп, который выливается в эту последнюю сцену. Я был спокоен, потому что знал, что могу или потерять выигрыш, или удвоить его. Фильм не был бы встречен по-разному. Было бы или то, или это. Но поскольку это я сделал фильм, я думаю, что он хороший.


Вдохновленный народными танцами

Танцы с чечеткой существуют во многих странах, например, в Ирландии, Испании, Соединенных Штатах Англии, Голландии и в Японии тоже. В театре кабуки есть танец, когда сандалии стучат по полу, но он малоизвестен. Его ритм не такой быстрый, как в фильме. В народном танце Праздника Смерти (Бон одори) тоже отбивают ритм сандалиями. Многие японцы об этом не знают. Когда японские зрители видят эту сцены, в которой персонажи одеты в кимоно из хлопка и танцуют чечетку в сандалиях, они думают, что это заимствовано за границей. Но это не так. Это практикуется и в Японии. Но, конечно, в фильме профессиональные чечеточники устраивают это представление. Так что они вводят разные ритмы, и не японские. Однако они черпают вдохновение из народных танцев. Чечетка показалась мне идеальным приемом для финальной сцены показывающей танцующих крестьян.


Несколько профессий

У меня несколько профессий. Режиссера, комика и актера. Это совершенно разные позиции. Я потратил много энергии, чтобы заставить людей принять эти разные роли. Комик или звезда телевидения вдруг играет злого гангстера -- это смешно. Мне было нелегко заставить поверить, что комик Бит Такеши, коим я являлся, может сыграть роль гангстера. В подсознании людей я комик, и прошло много времени, прежде чем меня признали как режиссера. Мне пришлось терпеливо примириться со своим несчастьем, пока публика не примет решения. Мои первые фильмы сразу же не были признаны. Я не нравился и как актер тоже. Во мне признавали только талант комика. Чтобы меня признали в той же степени и в других позициях, мне пришлось потратить много энергии и ждать, пока люди не привыкнут. На это ушло много времени.


Таданобу Асано играет ронина

При нашем знакомстве мне понравилось то, что из него исходило. Мне не нравятся фильмы, в которых он играл. Но я сталкивался с ним два или три раза и сказал себе, что мне хотелось бы работать с ним. Но на съемках "Табу" я понял, что он не знает основ обращения с мечом, положение бедер и так далее. Я предложил ему роль с условием, что он всем этим овладеет. Он более трех месяцев брал уроки в школе военных искусств. Он прошел очень интенсивную тренировку, которая принесла плоды. В большинстве случаях мы обходились без дублей.

« Назад к Китано



« На главную